Dưới đây là một số mẹo có thể giúp việc dịch được tiến hành nhanh hơn:
Sử dụng một trình soạn thảo văn bản để dịch để tận dụng lợi thế của các tính năng nó cung cấp như kiểm tra lỗi chính tả (các trình soạn thảo có nhiều tính năng hỗ trợ các văn bản có nội dung bằng tiếng Anh)
Dành thời gian để dịch bài.
Việc dịch bài dễ gây nản chí, đặc biệt ở khâu đầu tiên. Khi bắt đầu bắt tay vào việc dịch, bạn sẽ cảm thấy như ai đó thúc giục nhanh chóng hoàn thành cho kịp nộp bài cho ấn bản. Thay bởi luống cuống làm mọi việc rối tung lên thì hãy bình tĩnh chuyển ngữ dần dần. Nếu không kịp hoàn thành cho bản dịch cho ấn bản sắp tới, bạn vẫn còn cơ hội cho ấn bản sau.
Hãy để máy tính hỗ trợ việc dịch thuật.
Bạn có thể sử dụng nhiều công cụ trợ giúp dịch thuật khác nhau và để ý nội dung có nghĩa và dễ hiểu
Đọc và sửa bản dịch của bạn trước khi xuất bản trên tạp chí
Hãy tìm lỗi chính tả, kiểm tra xem thành ngữ dịch của bạn được dịch phù hợp
Đọc và sửa văn bản của bạn một lần nữa. Liệu tôi có nhấn mạnh quá điều này? Bạn càng xem xét kỹ thì khả năng dịch của bạn càng tốt lên.
Kiểm tra lần cuối khi việc dịch thuật được hoàn thành
Sau khi dịch xong, bạn nên đi dạo hoặc làm một việc gì khác để thư giãn đầu óc. Sau đó xem lại bản dịch lần nữa, bạn có thể sẽ phải sửa đôi chỗ cho hoàn thiện
Chỉ cần sử dụng vốn từ đơn giản.
Việc này sẽ giúp độc giả hiểu dễ dàng hơn nội dung bài viết.
Đừng đoán nghĩa.
Nếu bạn không chắc nội dung bài viết, bạn nên thu thập và nghiên cứu thêm những thông tin liên quan để hoàn thiện bài dịch của bạn
Dịch thuật là một cách để luyện tập viết. Bạn sẽ học được nhiều điều thông qua việc đó. Đóng góp bài viết như một dịch giả giúp bạn hoàn thiện kỹ năng để trở thành một người viết bài. Bạn nắm được kiến thức lập trình bằng ngôn ngữ của bạn sẽ khiến bạn chóng trở thành một chuyên gia Joomla.